Franciscana et Russica coquinaria: duo culinaria mundi, una passio cibi Cum dicimus de magnis traditionibus coquinariis, prima in animo venunt Francus et Russia. Haec duo gasteronomica imperia, omnia, formaverunt ut mundus gustum, servationem, et artem commensalis. Franciscana coquina — elegantia, technica, terruarius. Russica — animus, magnitudo, et conexio cum natura. Sed in his aspectibus dissimilibus, sunt profunda communia radices. Utresque coquinariae — non sunt simpliciter modi de vivenda, sed tota philosophiis, ubi cibus fit pars codicis culturalis nationis. Quomodo sunt similes, et quid cardinally differunt? Commune: amor cibi sicut artem Primus, quod univocat Franciscana et Russica coquinaria, — attitudinem ad cibum. In utraque terra cibus — non simpliciter nutrimentum. It est evenimentum, ritus, causam convenire, loqui, dividi. In Russia dicitur: «Pannus et sal», in Francus — «Bon appétit». Ambae verba — non sunt simplex, sed invitatione ad communitatem, ad partem mensae cum aliis. In utraque coquina magnitudo significatur de qualitate productorum. Francicus agricultura, qui crescit caseum, et Russicus avia, qui colligit fungi, aequali respectu habent, quod in mensam venit. Frescitas, seasonitas, naturitas — non sunt simplex verba, sed fundamenta utriusque traditionis. Francicus non emat solanum in hieme, si non odorat sicut solanum. Russicus non parit saporam in sapore, si posset frescos. Hoc commune respectum ad cibus sicut donum naturae. Alia communis est amor ad saporibus et brocis. Franciscana coquina — fama est de complexibus saporibus — ab bechamel ad Hollandicum. Russica coquina etiam non defuit: smetana, subl维亚, saporosus broci — omnia huius faciunt saporis, saporis, profundis. In utraque coquina sapor non est additio, sed modus finire sapor, dare characterem. Importans etiam est, ut in utraque terra cibus intima ligatur cum festum. Natales in Francus — oyster et foie gras, in Russia — olearie et caviare sub tunique. Sed substantia una: ho ...
Read more